The Miguel Cervantes Digital Library: The Hispanic
Voice on the WEBAndrésPedreñoUniversidad de Alicante, Spain 2000University of GlasgowGlasgowALLC/ACH 2000editorJeanAndersonAmalChatterjeeChristianJ.KayMargaretScottencoderSaraA.SchmidtDigital ResourcesThis paper describes the philosophy behind what represents one of the most
ambitious projects of its kind ever to have been undertaken in the
Spanish-speaking world: The Miguel Cervantes Digital Library (). It explains the reasons behind its
creation, the private-public sector alliance which has made it possible, and the
new ground being explored by its creators in terms of innovative application of
digital methods and of new services it offers to its audience world-wide.The Miguel Cervantes Digital Library is the result of a unique collaboration
between Alicante University and Spain's biggest bank, the Banco Santander
Central Hispano who have joined forces to create the world's biggest digital
library containing Spanish-speaking works. It represents an example of
successful partnership between university and business, with the Santandar
Central Hispano Bank providing complete sponsorship for the full development of
the project. The University, on the other hand, provides the academic expertise,
technological know-how and qualified workforce necessary to fulfil objectives
and ensures international use of the Library's resources by way of collaboration
agreements with universities and institutions all over the world. The paper will
address the issue of this partnering of academia and private enterprise as a
case study of how two vastly different institutions have successfully worked
together in the overall management and vision of a large, global project.The Miguel Cervantes Digital Library hopes to act as inspiration to other
non-English speaking cultures to create their own novel digital tools which can
be used by a multiracial and multilingual student and academic community of
Internet users world-wide. Far from being a static collection of digitised
books, the Library is envisaged as a vehicle for the Hispanic academy to promote
their works, as a window to Hispanic literature and culture for scholars of
Hispanic languages and cultures, and as a voice for the Hispanic university
community world-wide. The actual content of the Library reflects this ambition
as it includes sections such as:the digital publication of theses, which acts as a window to Hispanic
research and a forum of academic debatesa voice library with quality recordings of top Hispanic voices who
have volunteered to recite one of the Library's most visited works. Well
known Hispanic poets and authors also take part in this section,
reciting parts of their own worka directory with over 3000 links to digital Hispanic resources and to
outstanding digital collections, libraries and technology-related
resources. All the links have a full explanation in Spanish for Hispanic
users unfamiliar with the potential of the Web for study and
researchpersonalised pages on Hispanic authors, debate forums, its own
electronic news bulletin, and a facility enabling readers, collectors
and editors to interact and locate rare booksinitiatives aimed at bringing together "the Old" (printed material)
and "the New" (electronically produced works). As well as a section
called "Trueque" which brings together publishers, booksellers,
collectors and readers in an attempt to locate rare and out-of-print
editions, the project envisages traditional publication of text-books
and critical studies accompanied by interactive electronic versions
available in the Miguel Cervantes Digital Library "Research"
sectiona section where the Library encourages and publishes in its pages the
results of research projects and collaborations related to educational
software development undertaken in or considered to be of interest to
the Hispanic world. With the help of Latin-American governments and
universities, we aim to equip villages, schools and communities with
educational, literary and cultural material which, without modern
technology, would be beyond their reach.Another feature of this project is the use of technology to preserve and promote
minority Hispanic languages, and to affirm different Hispanic cultures by way of
specialised gateways and portals. The design of these sections does not only
entail the use of new techniques, but also involves collaboration agreements
whereby staff from the Miguel Cervantes Digital Library travel to other centres,
universities and institutions all around different areas of Spain and Latin
America in order to digitise "in situ" documents, objects and works of art.
Existing language portals include Catalan, Basque and Galician, and gateways on
Hispanic cultures are being developed on Cuba, Argentina and Mexico in
collaboration with key institutions in these countries. Visits and contacts
between academic institutions in these countries and the Library have
illustrated the ground we need to make up in order to reach standards already
achieved in other parts of the world as far as the use of digitised content for
the study of the humanities is concerned. By opening up different channels of
communication and collaboration within the different Hispanic communities
(Spain, Latin America and the United States), we aim to provide academics all
over the World, and especially in Spanish-speaking communities, with a major new
research tool and to create a new concept of a digital library.During the past two years we have learned much from other worthy initiatives that
are being undertaken in Spain, Latin America and further afield to digitise
material reflecting Hispanic languages, literature and cultures. The author will
provide a brief overview of the most notable projects in this area, and will
offer a picture of the state of the art as to what techniques are being used to
produce electronic resources in the Hispanic community at present and what the
future holds.The final section of the paper will deal with the technical underpinnings of this
project at present and in the future. Techniques used for digitisation of texts,
manuscripts, images and voices will be discussed, and advances in this area made
possible by certain strategic partnerships with universities, libraries and
other institutions in Spain and abroad will be acknowledged.