Comparative Study of the Lexical and Orthographic
Variety in the Mediæval Slavonic PsalterMilenaDobrevaInstitute of Mathematics and Informatics,
Bulgaria MoniaCamugliaUniversity of Pisa, Italy 2000University of GlasgowGlasgowALLC/ACH 2000editorJeanAndersonAmalChatterjeeChristianJ.KayMargaretScottencoderSaraA.Schmidt1. Introduction1.1. Text variety in mediæval Slavonic textsThe mediæval Slavonic written tradition is characterised by a high level
of variety on all linguistic levels. This is usually explained with the
use of a vernacular language in the Mediaeval Slavonic texts. The spread
of the texts to regions with substantial differences from the language
in the region where the text originated reflected the transmission. In
this setting, the study of text variety is an important source of
information about the synchronic and diachronic development of the
Slavonic languages. However, up till now the study of text variety was
done by traditional research methods based extensively on human
collection and processing of scattered data. Taking into account the
substantial number of mediæval Slavonic manuscripts, one can imagine
that the bulk of the texts can not be physically covered by traditional
investigation.1.2. Case StudyThe Psalter has always had a leading role among the religious texts since
its first appearance in the Slavonic countries, representing a very
important source in the process of the development of the Slavonic
written tradition.Its importance is also linked to the didactic function it had in the
Slavonic lands where a new alphabet was recently introduced. This led to
the need to educate the scholars in the new literary environment. Due to
its own rhythm, to its diffusion, the Psalter was then studied by heart
by people in order to make acquaintance with the written culture.That is why the Psalter has always been one of the most widespread texts
[Karaèorova 89]. Its tradition is considered constant by almost all the
researches, besides the structural differences that allow us to speak
about different typologies of Psalter (simple, with commentaries, etc.). In the light of these considerations (wide dissemination and lower
variety due to its religious use), we decided to investigate some
textual peculiarities of the Psalter's transmission.1.3. Experimental SettingWe focussed our attention on six manuscripts, choosing the spatial and
temporal settings of each manuscript as reference points. The linguistic
peculiarities referring to an origination from a certain region are
reported using the term 'revision'.We used the following manuscripts:Sinaitic Psalter (10th c., written in the Glagolitic alphabet;
all other witnesses were written in Old Cyrillic)Bolonian Psalter (13th c., Bulgarian revision)Norovian Psalter (13th c., middle Bulgarian revision)Serbian Psalter (13th c., Serbian revision)Kievian Psalter (14th c., Russian revision)Gennadian Psalter (15th c., Russian revision)We used as text excerpts 15 Psalms scattered through the Psalter (1, 39,
40, 41, 44, 45, 64, 73, 74, 75, 89, 91, 98, 102, 134; the exception is
the Serbian Psalter where the 1st psalm was damaged).2. Study of the lexical varietyWe started with a study of the lexical variety in order to follow the
tradition of the Psalter diatopically and diachronically, to set out the
lexical variants and to verify the unity of its tradition.We used for this study the DBT (Data Base
Testuale), a program of textual analysis developed at the
ICL-Pisa, which produces different types of information in real time. Among
its functions, the DBT provides lists of alphabetical frequencies,
decreasing frequency order, concordances, co-occurrences, indices locorum, lists of suffixes and endings and
lemmatization procedure.Comparing our witnesses we found the following:We obtained 115 pairs of variant words. Of these 115 pairs, only
38 times does the word vary in only one manuscript (77 times the
same word varies in more then one manuscript).The variants seem to be linked to some specific words and realia.The typology of the variant pairs shows that the most frequently
appearing are those whose semantics reflect eyesight, desire, law violation (in particular of the divine
one), forgiveness, fire (as a symbol of purification), rebirth, oil, and unction. We can think that the scribe
inserted these variants since he felt them to be more correct, both
dogmatically and linguistically and, in any case, more specific for
the different ages and chessboard of the written tradition.We notice a tendency to use synonyms or words with a very small
semantic difference from those of the Sinaitic Psalter.We can consider the chosen texts divided in 4 blocks: 1) Sinaitic Psalter; 2)
Bolonian and Serbian Psalters (the closest in time to the Sinaitic); 3)
Norovian Psalter; 4) Kievian and Gennadian Psalters. In 115 variants as
regards the Sinaitic Psalter, we noticed that:78 belong to the Norovian Psalter (67%)36 to the Serbian Psalter (31%)29 to the Bolonian Psalter (25%)57 to the Kievian Psalter (49%)75 to the Gennadian Psalter (65%)The Norovian Psalter is the text that more than the others is detached from
the Sinaitic and, as Cesko says "it's one of the first trials to normalize
the literary language thanks to a correction based on the Greek model"
[Cesko o77].On the other side, the Serbian and Norovian Psalters show a lower level of
variants and they were written in a period very close to the creation of the
Sinaitic Psalter.Concerning the two Russian Psalters, the Norovian and Gennadian Psalters have
almost the same number of variants (78 and 75). Thus we can think that they
belong to the same revision. But this is not true: of the 78 variants
present in the Norovian, 54 are different from those of the Gennadian, that
only 28 times offers variants different from those of the Kievian. We can
verify in this way the big linguistic similarity between the two Russian
texts and the atypicality of the Norovian Psalter in respect to this group
of texts.In conclusion, we have the Norovian Psalter vs. all the others, that can be
very well accepted if we consider the basic homogeneity of all the examined
manuscripts and the declared adhesion of the Norovian to the Greek original. This confirms the unity of the Psalter's tradition in the Slavonic countries.
3. Study of the Orthographic varietyWe studied also a lower textual level - the orthographical one - in order to
investigate the correlation between revisions and quantitative data on
orthographic features. The traditional approach to the orthographic variety
study is a qualitative one. The decision about the time when a text was
written and the localization of its creation is based on the occurrences of
specific orthographic features. Such features reflect the use of the jers; nasal vowels and groups containing - r - and - l - [OBG,
1993].We studied the relative frequencies of all letters from the Old Cyrillic
alphabet and all strings belonging to such characteristic groups. We aimed
to check whether the qualitative characteristics relevant to the text origin
lead also to differences in the quantitative study of the texts. The data
were processed in STATISTICA for Windows. This data organization allowed us
to choose a subset of texts, and some of the letters or groups for analysis.
From the view-point of the specialist in Slavonic studies, this would mean
that we are able to study the usage of all or selected graphemes in a chosen
group of texts. We applied cluster analysis in order to check whether texts
belonging to different revisions are grouped correctly.The cross-study of the texts leads us to the following conclusions:For experiments with texts from one revision the smallest size of
the text excerpt should be 5,000 lettersFor experiments with text from different revisions the size of the
text excerpt leading to correct clustering is 2,000 lettersThe best results are obtained when we use in the study the
relative frequencies of 5 experimentally approved vowelsThe results showed that the regional differences within texts,
which form a common tradition in the mediaeval Slavonic literary
history, reflect the orthographic quantitative characteristics of
the texts4. ConclusionsOur study showed the importance of conducting experiments on different
linguistic levels.The first approach was oriented towards a study of lexical variance aimed at
investigating the distribution of synonyms in the different witnesses and at
forming groups of similarity between the witnesses. This study confirmed the
hypothesis about the unity of the Psalter's transmission amongst the
mediæval Slavs.The second approach was oriented towards a study of quantitative data on the
distribution of orthographic characteristics.The comparison of the results shows that the application of both approaches
could help the specialists in mediæval Slavonic textual studies to acquire
new data about the similarities and dissimilarities of their object of
study. Moreover, the complexity of the studied field presupposes the use of
methods applied to the different linguistic levels because they enlighten
different aspects of the studied written tradition.ReferencesE.V.CeskoOb afonskoj redakcii slavjanskogo perevoda psaltyri v
ee otnoshenii k drugim redakcijamJazyk i pismennost' srednebolgarskogo periodaMoskva198277(in Russian)I.KaraèorovaKym vyprosa za Kirilo-Metodievskija starobylgarski
prevod na PsaltiraKirilo-Metodievski StudiiSophia615-1291989(in Bulgarian)I.Duridanov et al Gramatika na starobalgarskija ezikSophia1993(in Bulgarian)